سرپرست اداره مهاجرت آمریکا با تحریف شعر حک شده بر مجسمه آزادی جنجال آفرید

به گزارش پرسینا بلاگ، سرپرست اداره مهاجرت آمریکا به دلیل مطرح کردن برداشتی عجیب از شعر حک شده بر روی مجسمه آزادی و اظهاراتی جنجالی درباره مهاجرت به کشورش، به شدت مورد انتقاد نهاده شد.

سرپرست اداره مهاجرت آمریکا با تحریف شعر حک شده بر مجسمه آزادی جنجال آفرید

به گزارش خبرنگاران، به نقل از یورو نیوز، کن کوچنلی، سرپرست اداره خدمات شهروندی و مهاجرت وزارت امنیت داخلی آمریکا برای دفاع از سیاست های جدید مهاجرتی دولت ترامپ که از سوی مخالفان نژادپرستانه و مخالف با معیارهای انسانی توصیف شده، برداشتی از مفهوم غزل غول جدید عنوان نمود که روی صفحه ای برنزی حک و بر روی مجسمه آزادی نصب شده است.

این غزل مشهور که اما لازاروس، شاعر آمریکایی آن را سروده به میلیون ها مهاجری اشاره دارد که به وسیله جزیره الیس وارد خاک ایالات متحده شده اند. این شعر همیشه به عنوان یک نماد و گواه تاریخی در مورد پذیرش مهاجران و افراد کم بضاعت در آمریکا مطرح بوده است؛ کشوری که در قرن نوزدهم روی دوش همین مهاجران رشد و توسعه یافت.

کوچنلی که با یک شبکه رادیویی سراسری در آمریکا گفت وگو می کرد، در بخشی از صحبت های خود با لحنی طنزآمیز قسمت هایی از غزل یاد شده را که به مهاجران خسته و فقیر اشاره دارد، با اضافه کردن واژه خودکفا تحریف کرد و موجی از انتقادها را برانگیخت.

سرپرست اداره مهاجرت آمریکا هنگامی دست به تحریف این شعر زد که خبرنگار شبکه رادیویی ان پی آر به مفهوم غزل حک شده بر مجسمه آزادی اشاره و تأکید نموده بود که سیاست های جدید مهاجرتی دونالد ترامپ در هدف قرار دادن افراد وابسته به یاری های اجتماعی، سنخیتی با ارزش های حاکم بر جامعه آمریکا ندارد.

در این غزل آمده است: ای سرزمین های کهن، کبکبه پرآوازه خود را نگه دارید؛ و به من بدهید وامانده های خود را، مسکینان خود را، توده های درهم کز نموده خود را که آرزوی تنفس در آزادی را دارند.

این درحالی است که کوچنلی بخشی از این شعر را این گونه تحریف کرد: به من بدهید واماندگان و مسکینانی که خودکفا هستند و باری روی دوش دولت نخواهند بود.

سرپرست اداره خدمات شهروندی و مهاجرت وزارت امنیت داخلی آمریکا سپس در مصاحبه با شبکه سی ان ان دست به تحریف دیگری زد و مدعی شد که منظور از میزبانی مهاجران که در شعر غول جدید به آن اشاره شده، مهاجرانی است که از اروپا می آمدند.

این اظهارات نه تنها با واکنش مخالفان دولت دونالد ترامپ روبه رو شد بلکه انتقاد تند مفسران سیاسی و کاربران شبکه های اجتماعی را به همراه داشت.

الیزابت وارن، سناتور دموکرات که از جمله داوطلبان رقابت بر سر نامزدی انتخابات آینده ریاست جمهوری آمریکا در میان دموکرات هاست، با انتشار توییتی این گونه به سخنان کن کوچنلی واکنش نشان داد: ارزش های ما بر سنگ های مجسمه آزادی نقش بسته است. این ارزش ها قابل تغییر و جایگزینی نیستند. من برای این ارزش ها و جوامع مهاجر آمریکایی مبارزه خواهم کرد.

کاملا هریس، دیگر سناتور زن دموکرات که برای رقابت های درون حزبی برای نامزدی انتخابات ریاست جمهوری وارد میدان شده نیز با انتقاد از اظهارات سرپرست اداره مهاجرت آمریکا خطاب به او نوشت: باید بدانید که ایالات متحده همیشه محلی برای پذیرش مهاجران و پناهجویان خواهد ماند و این هیچ ربطی به میزان دارایی و پول آنها ندارد.

بر اساس قوانین جدید دولت آمریکا تنها مهاجرانی که دارای خودکفایی مالی بوده و به یاری های دولتی وابسته نباشند این امکان را دارند که شهروندی ایالات متحده را دریافت نمایند.

سفرهای ادلیا: سفرهای ادلیا: ارزانترین تورهای مسافرتی اروپایی، آسیایی و کانادا

منبع: خبرگزاری ایسنا
انتشار: 23 مرداد 1400 بروزرسانی: 23 مرداد 1400 گردآورنده: persinablog.ir شناسه مطلب: 1115

به "سرپرست اداره مهاجرت آمریکا با تحریف شعر حک شده بر مجسمه آزادی جنجال آفرید" امتیاز دهید

امتیاز دهید:

دیدگاه های مرتبط با "سرپرست اداره مهاجرت آمریکا با تحریف شعر حک شده بر مجسمه آزادی جنجال آفرید"

* نظرتان را در مورد این مقاله با ما درمیان بگذارید